Descripción
Available Condominium El Rosario with 4 bedrooms, 3 bath, 2 parkings and balcony. Ocean, City and Mountain views. 2,700 square feets. Just minutes away from Bilingual Preparatory Schools. Call now 787-532-1685
<think> Okay, let's tackle this translation. The user wants a professional English translation of a Spanish property description. First, I need to make sure I understand the original text correctly.
The original says "Available Condominium El Rosario with 4 bedrooms, 3 bath, 2 parkings and balcony." I should check if "3 bath" is correct. In Spanish, it's common to say "3 baños," so translating to "3 bathrooms" is better than "3 bath." Also, "2 parkings" should be "2 parking spaces" for clarity.
Next, "Ocean, City and Mountain views." That's straightforward, but I should list them as separate items for better readability. Maybe use commas and "and" before the last one.
"2,700 square feets." The unit is "square feet" in English, so correct that. Also, in real estate, it's common to write numbers with commas as thousand separators, so "2,700 square feet."
"Just minutes away from Bilingual Preparatory Schools." The phrase "Just minutes away from" is good, but maybe "minutes from" is more concise. Also, "Bilingual Preparatory Schools" should be capitalized if it's a proper name. If it's a specific school, maybe it's "Bilingual Preparatory School" (singular) if there's one school, but the original uses plural. I'll keep it as is unless there's a specific name.
"Call now 787-532-1685" becomes "Call now at 787-532-1685" for proper formatting.
Now, structure the translation. Start with the property type and name, then list the features. Use bullet points or separate lines for clarity. Since the user wants paragraph breaks preserved, I'll keep the structure as a single paragraph but ensure it's natural and professional.
Check for any missing details. The original mentions "balcony," so include that. Also, ensure the square footage is correctly converted and formatted.
Finally, review for natural English flow. Avoid literal translations. For example, "Available Condominium" becomes "Available Condominium" is okay, but maybe "Available Condominium" is better as "Available Condominium" since it's a proper name. Wait, "El Rosario" is the name, so the full title would be "Available Condominium El Rosario" which is correct.
Putting it all together: Start with the property name and key features, then views, size, proximity to schools, and contact info. Make sure the contact number is formatted correctly with "Call now at" followed by the number.
Double-check for any typos or grammatical errors. Ensure that all numbers are correctly presented and that the translation is professional yet easy to read. </think>
Available Condominium El Rosario with 4 bedrooms, 3 bathrooms, 2 parking spaces, and a balcony. Enjoy ocean, city, and mountain views. 2,700 square feet. Located just minutes from bilingual preparatory schools. Call now at 787-532-1685
